Esta funcionalidad sólo está disponible en determinados niveles de ampliación. Información / Copyright

Exportar lista de palabras pendientes

Tiene la posibilidad de exportar como lista de palabras pendientes textos de proyecto que EPLAN no haya podido traducir. A continuación estos textos de proyecto pueden ser traducidos fuera de EPLAN a uno o más idiomas para luego ser importados de nuevo.

Requisitos:

Establecer segmentos de traducción, idioma de origen e idioma de destino

Antes de generar la lista de palabras pendientes puede decidir de qué modo se descomponen los textos de proyecto en segmentos de traducción. Un segmento de traducción puede corresponder a una palabra, a una frase o a la entrada completa.

  1. Seleccione los elementos de menú Opciones > Ajustes > Proyectos > "Nombre del proyecto" > Traducción > General.
  2. Para exportar un segmento de traducción para cada frase, seleccione en la lista desplegable Segmento la entrada "Frase".
  3. Para exportar siempre un segmento de traducción para la entrada completa de un campo de texto, seleccione en la lista desplegable Segmento la entrada "Entrada completa".
  4. Seleccione una entrada en la lista desplegable Idioma de origen. En este caso el idioma origen es el idioma en el que ya tiene textos de traducción.
  5. Verifique si los idiomas destino deseados aparecen listados como idiomas de traducción en el campo Idiomas del cuadro de grupo Traducción.
  6. Si no aparecen haga clic en (Nuevo) y seleccione los idiomas de forma consecutiva.
  7. Haga clic en [Aceptar].

Exportar idiomas de destino

En este caso los idiomas destino son los idiomas en los que a usted le faltan textos de traducción. La lista de palabras pendientes se puede exportar para uno para varios idiomas destino.

  1. Para exportar una lista de palabras pendientes para todo el proyecto o para las páginas seleccionadas, marque el nombre del proyecto o las páginas pertinentes en el navegador de páginas.
  2. Para exportar una lista de palabras pendientes para elementos de esquema aislados traducibles, haga doble clic sobre una página y marque los elementos del esquema deseados en el editor gráfico.
  3. Seleccione los elementos de menú Programas de apoyo > Traducción > Exportar lista de palabras pendientes.
  4. Seleccione un lugar de almacenamiento y un tipo de fichero en el cuadro de diálogo Exportar lista de palabras pendientes e introduzca un nombre de fichero.

    Nota:

    Las entradas posibles que constan en el campo Tipo de fichero tienen el siguiente significado:
    Fichero XML (*.etd): Este formato se utiliza para el intercambio de datos interno de EPLAN P8.
    Fichero Unicode separado por tabulador (*.txt): Este formato se utiliza para el intercambio de datos "externo", por ejemplo, con Excel.

  5. Confirme sus entradas.
  6. Seleccione el idioma de destino que desee en el cuadro de diálogo Seleccionar idiomas.
  7. Haga clic en [Aceptar].

Véase también