A szótárba a kulcsszavakat egyedi szóként, mondatként vagy hivatkozást tartalmazó szóként lehet felvenni.
A következő táblázat az egyes szavakat, mondatokat és hivatkozást tartalmazó kulcsszavakat
Egyedi szó |
Mondat |
Kulcsszó hivatkozásokkal |
---|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Egyedi szavak
Az egyedi szavak olyan kulcsszavak, amelyek csak egy szóból állnak. Az olyan kulcsszavak, amelyek a forrásnyelven egyedi szavakként szerepelnek, egy másik nyelv fordításában mondatok is lehetnek.
Kulcsszavak, amelyek az
|
|
---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kulcsszavak, amelyek az
|
|
---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mondatok
Egy mondat legalább két egyedi szóból áll, amelyeket szóköz vagy írásjel választ el egymástól. Ez azt jelenti, hogy a két egyedi szóból álló kifejezéseket mondatként kezeli a rendszer.
Az olyan kulcsszavak, amelyek a forrásnyelven mondatként szerepelnek, egy másik nyelv fordításában egyedi szavak is lehetnek.
Kulcsszavak, amelyek az
|
|
---|---|
|
|
|
|
Kulcsszavak, amelyek az
|
|
---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mondat vége
A mondatokat le lehet zárni ponttal, de ez nem kötelező. A mondatonkénti fordítás során a mondat végének felismeréséhez pontot, felkiáltójelet vagy kérdőjelet követő szóköz vagy sortörés szükséges.
Teljes bevitel
A teljes bevitel a szövegmező teljes tartalma.
Mondatvégi írásjelek
Az olyan írásjeleket, mint a . (pont), ! (felkiáltójel) és ? (kérdőjel) szavak és mondatok végén állhat. Ezek EPLAN által mondatvégi írásjelként való értelmezése a szegmentálásfajtától függ, amelyet az Opciók > Beállítások > Felhasználó > Fordítás > Általános menüpont alatt a Szegmens mezőben határozott meg.
A következő táblázat azt mutatja meg, mikor interpretálja a szegmentálásfajtától függően az EPLAN az írásjelet mondatvégi írásjelnek.
Szegmentálás |
Szöveg |
Mondatvégi írásjelek |
---|---|---|
Mondat |
|
Pont a következő után: Pont a következő után: Felkiáltójel a következő után: |
Teljes bevitel |
|
Felkiáltójel a következő után: |
Kulcsszavak hivatkozásokkal
Gyakran fordulnak elő projekttervlapokon olyan szöveges tételek, melyek szövege megegyezik, számadataik azonban különböznek, pl.:
- PE-sorkapocs, 2 célkészülék
- PE-sorkapocs, 4 célkészülék
Ilyen szövegbevitel esetén létrehozhat a szótárban hivatkozást tartalmazó kulcsszót. A kulcsszavak ebben az esetben egy rögzített és egy dinamikus részből állnak. A rögzített részek fordítódnak. A dinamikus részt a szótárban a % hivatkozáskarakter és egy szám helyettesíti, pl. %0 vagy %3. A fordítás során a dinamikus rész számokkal töltődik fel.
Egy kulcsszó legfeljebb 10 hivatkozást tartalmazhat:
A következő táblázat a lehetséges kulcsszavak kiválasztását mutatja
|
|
---|---|
|
|
|
|
|
|
A hivatkozással rendelkező kulcsszavak olyan szövegekhez használhatók, amelyeknél egy rész minden esetben ugyanaz és nem kell lefordítani, miközben más részei változnak és "Nem fordítandó" jelöléssel rendelkeznek, pl.:
- Vészleállító kapcsoló + A
- Vészleállító kapcsoló + B
- Vészleállító kapcsoló + AP
A többnyelvű szövegek azonosítása mindig az adott mezőben a Nem fordítandó szöveg jelölése felbukkanó menüponttal lehetséges. Mivel a fordítás független a Szegmens fordítási beállításaitól, a szótárban benne kell lenni a hivatkozásjellel ellátott megfelelő kulcsszónak (pl. "Vészleállító kapcsoló %0").
Több PLC készüléken is beírta az
Emergency-stop switch +A Emergency-stop switch +B Emergency-stop switch +AP
Ahhoz, hogy a program csak a szöveg első részét és az
Ha a kapcsolódó fordítás célnyelve
Lásd még