Megnyitott egy projektet. Opciók > Beállítások > Projektek > "Projektnév" > Fordítás > Terjedelem.
Ebben a párbeszédablakban lehet projektspecifikusan kiválasztani, hogy mely projektszövegeket kell lefordítani.
A legfontosabb dialóguselemek áttekintése:
Ebből a legördülő listából a tulajdonságoknak azt a tartományát választhatja ki, melyet a fordítás számára a Leíró tulajdonságok mezőben meg szeretne határozni.
- Alkatrészek: A Leíró tulajdonságok mezőben minden, funkcióra vonatkozó leíró tulajdonságot megjelenít.
- Űrlap és rajzlap: A Leíró tulajdonságok mezőben megjelenít minden, űrlapra és rajzlapra vonatkozó leíró tulajdonságot.
- Projekt: A Leíró tulajdonságok mezőben minden, projektre vonatkozó leíró tulajdonságot megjelenít.
- Tervlap: A Leíró tulajdonságok mezőben minden, tervlapra vonatkozó leíró tulajdonságot megjelenít.
- Szimbólum: A Leíró tulajdonságok mezőben minden, szimbólumra vonatkozó leíró tulajdonságot megjelenít.
- Szimbólumkönyvtár: A Leíró tulajdonságok mezőben minden, szimbólumkönyvtárra vonatkozó leíró tulajdonságot megjelenít.
- Előzetes tervezés: A Leíró tulajdonságok mezőben minden, előtervezésre vonatkozó leíró tulajdonságot megjelenít.
Ebben a mezőben azokat a tulajdonságokat választhatja ki, amelyeket fordítani kell. Ha az egyik tulajdonság előtti jelölőnégyzet be van jelölve, akkor a tulajdonság fordítása a következő fordítási folyamat során megtörténik.
Ha a jelölőnégyzet be van jelölve, akkor az üres szövegek lefordításra kerülnek. Ha a jelölőnégyzet nincs bejelölve, akkor az üres szövegek nem kerülnek lefordításra.
Ha a jelölőnégyzet be van jelölve, akkor a leágazás funkciószövegek lefordításra kerülnek. Ha a jelölőnégyzet nincs bejelölve, akkor a leágazás funkciószövegek nem kerülnek lefordításra.
Szöveg / megnevezés hiperhivatkozása:
Ha a jelölőnégyzet be van jelölve, akkor a program az összes hiperhivatkozást lefordítja. Ha a jelölőnégyzet nincs bejelölve, akkor a hiperhivatkozások nem lesznek lefordítva.
Ezzel az ikonnal konvertálhatók a fordításból kizárt, de fordítással mégis rendelkező szövegek nyelvfüggetlen szövegekre. Miután az ikonra kattintott, megjelenik egy lekérdezés. A következő opciók lehetségesek:
- [Igen]: a fordításból kizárt összes szöveget nyelvfüggetlen szöveggé konvertálja a program. A már létező fordításszövegeket ennek során eltávolítja a program.
- [Nem]: csak azokat a szövegeket konvertálja a program nyelvfüggetlen szövegekbe, amelyekhez üres fordításszöveg van bejegyezve. (Üres fordításszövegek például olyan projektekben fordulhatnak elő, amelyek régebbi EPLAN-verzióval (2.0-s verzió előtt) készültek, ha ott a Fordítás bevitelkor opció be volt kapcsolva és nem volt fordításszöveg a szótárban.)
- [Mégse]: szövegek konvertálására nem kerül sor.
Lásd még
Szövegek és tulajdonságok általános fordítása / nem fordítása