Esta funcionalidade está disponível somente em determinados pacotes modulares. Info / Copyright

Caixa de diálogo Configurações: Dicionário / Guia Usuário

Nesta caixa de diálogo / guia, selecione o dicionário que deva ser utilizado para a tradução. O dicionário pode ser baseado em um banco de dados Access ou em um banco de dados do servidor SQL. Todas as configurações são específicas ao usuário.

Visão geral dos elementos de diálogo mais importantes:

Dicionário:

Selecione aqui a opção Access para selecionar de modo interativo o arquivo do banco de dados *.mdb através de [...].

Por meio do item de menu de contexto Inserir variável do caminho, você abre adicionalmente a caixa de diálogo Selecionar variável de caminho a partir da qual é possível aplicar uma das variáveis de caminho disponíveis.

Ou selecione a opção Servidor SQL e a partir da lista suspensa um dos últimos 15 bancos de dados SQL utilizados em que os últimos bancos de dados utilizados aparecem em cima. Ao abrir / gerar um novo banco de dados, que ainda não está disponível na lista, eventualmente, é removido o banco de dados inferior da lista. Através do item do menu de contexto Excluir os registros é possível esvaziar por completo a lista, exceto o banco de dados atualmente utilizado.

Ou clique em [...], para na caixa de diálogo Servidor SQL - configuração, determinar as configurações para a utilização de um servidor SQL.

(Novo):

Através do botão (Novo) ao lado dos campos Access e Servidor SQL você tem a possibilidade de criar um novo dicionário.

Idiomas do dicionário:

Aqui aparecem todos os idiomas que estão contidos no dicionário selecionado.

Remover sinais de pontuação:

Esta configuração tem efeito sobre os sinais de pontuação . (Ponto), ! (Ponto de exclamação) e ? (Ponto de interrogação), quando estes ocorrem como sinais de pontuação em um texto de projeto. O fato de o EPLAN interpretar sinais de pontuação como sinais finais de pontuação depende do tipo de segmentação que você definiu em Opções > Configurações > Projetos > "Nome do projeto" > Tradução > Geral no campo Segmento. Se a caixa de verificação estiver ativada, o EPLAN procura, durante a tradução, uma palavra-chave sem sinal de pontuação final adequada no dicionário. Se a caixa de verificação estiver desativada, o EPLAN procura, durante a tradução, uma palavra-chave sem sinal de pontuação final adequada. Nos tipos de processamento "Importar textos de projeto / peças" e "Incluir textos de projeto manualmente para dicionário" você determina com a caixa de verificação se o registro inteiro de um campo de texto foi incluído com ou sem sinais de pontuação para o dicionário. No procedimento "Exportar lista de termos faltantes" você determina assim se as frases / registro inteiro de um campo de texto podem ser exportados com ou sem sinais de pontuação.

Tratar números como texto:

Esta funcionalidade é útil se você precisar traduzir números. Para isso, defina números como palavras-chave no dicionário e os atribua a textos para tradução. Se a caixa de verificação estiver ativada, o EPLAN procura, durante a tradução, um texto para tradução adequado para um número no dicionário. Se o EPLAN encontrar um texto para tradução adequado, o número é traduzido. Se o EPLAN não encontrar nenhum texto para tradução adequado, o número é considerado como termo faltante. Se você exportar uma lista de termos faltantes, os números também serão emitidos. Se a caixa de verificação estiver desativada, os números serão mantidos inalterados durante a tradução. Se você exportar uma lista de termos faltantes, os números não serão emitidos.

Nota:

Essa funcionalidade é válida para textos que consistam exclusivamente em algarismos, por exemplo, 11111, 2376 ou 987654.
Esta funcionalidade não é válida para textos formados por algarismos e letras, tais como A1234, 234Bou 9a4c5u.

Detectar números decimais:

Se esta caixa de verificação estiver ativada, os números decimais e números com sinal precedente serão reconhecidos na tradução. Números com pelo menos um dígito e uma combinação aleatória dos símbolos vírgula, ponto, mais, menos e barra ("/") sem espaço vazio entre eles são considerados um número. Para a tradução de textos que contenham esses números decimais, é necessária apenas uma palavra-chave no dicionário com um placeholder %0.

Se a caixa de verificação estiver desativada, apenas os algarismos são reconhecidos como números individuais. Neste caso, são necessárias várias palavras-chave no dicionário para as possíveis combinações de símbolos e números. Se um número contiver, por exemplo, uma vírgula, as sequências de algarismos antes e depois da vírgula são interpretadas como números separados.

Anexar traduções novas:

Você pode importar textos traduzidos para o dicionário. Ao ativar esta caixa de verificação na caixa agrupada Importar, serão aceitas no dicionário novas palavras-chave na importação de textos e textos de tradução respectivos, que ainda não existam no dicionário. Sendo a caixa de verificação desativada, novas palavras-chave e textos de tradução respectivos não serão aceitos no dicionário.

Traduções existentes:

Esta função será significativa caso queira importar textos traduzidos no dicionário e as palavras-chaves e/ou textos de tradução já existirem no dicionário.

Auto-completar:

Ao ativar esta caixa de verificação, as palavras traduzíveis serão completadas automaticamente durante a digitação. As palavras têm que existir no dicionário.

Dica:

Na complementação automática, as letras digitadas são completadas automaticamente em termos inteiros. Por exemplo, você digitou o seguinte termo:

O EPLAN completa o termo automaticamente para:

Se você deseja traduzir diretamente apenas seu termo digitado (tacogerador), selecione Menu de contexto > Inserção multilíngue.

Se você deseja mandar exibir todas as sugestões de termos para o registro completo (tacogerador), selecione Menu de contexto > Traduzir ou [Ctrl] + [L].

Auto correção:

Ao ativar a caixa de verificação, todas as palavras, definidas por você no dicionário na guia Auto correção serão trocadas no primeiro idioma exibido através de seu texto de substituição.

Veja também