- You have opened a project. Options > Settings > User > Translation > Dictionary.
- Utilities > Parts > Management > [Extras] > Translation > Settings. Select the User tab.
In this dialog / tab you select the dictionary to be used for the translation. The dictionary can be based on an Access database or an SQL server database. All settings are user-specific.
Overview of the main dialog elements:
Select the Access option here in order to then interactively select the *.mdb database file via [...].
You can use the Insert path variable popup menu item to branch to the dialog Select path variable where you can select one of the available path variables.
Or select the SQL server option and then one of the last 15 SQL databases used from the drop-down list. The databases used last are listed at the top. When opening / generating a new database that is not yet contained in the list, the lowest database may be removed from the list. The list can be deleted with the exception of the database currently being used by means of the popup menu item Delete entries.
Or click [...] to specify the settings for using an SQL server in the SQL server setting dialog.
(New):
The (New) button next to the Access and SQL Server fields allows you to create a new dictionary.
All languages in the selected dictionary are listed here.
Remove end of sentence character:
This setting affects the punctuation marks . (period), ! (exclamation mark), and ? (question mark) if they occur in a project text as an end of sentence character. Whether EPLAN interprets punctuation marks as end of sentence characters depends on the type of segmentation you set under Options > Settings > Projects > "Project name" > Translation > General in the Segment field. If the check box is selected, EPLAN tries to find a corresponding keyword without an end of sentence character when translating in the dictionary. If the check box is deselected, EPLAN tries to find a corresponding keyword with an end of sentence character when translating. In the "Import project / part texts" and "Add project texts manually to the dictionary" methods you can use this check box to define whether the entire entry of a text box is added to the dictionary with or without an end of sentence character. In the "Export missing-word list" method you can define whether the sentences / the entire entry of a text box are exported with or without an end of sentence character.
You are managing the following two keywords in the dictionary: Keyword A does not have a period as an end of sentence character at the end of the entry. Keyword B has a period as an end of sentence character at the end of the entry.
Keyword |
Source language |
Translation text |
---|---|---|
Keyword A |
|
|
Keyword B |
|
|
You have inserted the following project text in the schematic page, which has a period as an end of sentence character at the end of the entry:
You are translating the schematic page from
If the check box is selected, EPLAN looks for the corresponding keyword without an end of sentence character and translates with the translation text for keyword A:
If the check box is deselected, EPLAN looks for the corresponding keyword with an end of sentence character and translates with the translation text for keyword B:
This functionality is handy when you want to translate numbers. To do this, store numbers as keywords in the dictionary and assign them to translation texts. If the check box is selected, when doing the translation EPLAN will look in the dictionary for a translation text that matches the number. If EPLAN finds a matching translation text, the number is translated. If EPLAN doesn't find a matching translation text, the number is treated as a missing word. When you export a missing-word list, numbers will be output as well. If the check box is not selected, numbers will be kept unchanged during translation. When you export a missing-word list, numbers will not be output.
Note:
This functionality applies to texts that consist exclusively of numbers, for example 11111, 2376, or 987654.
This functionality does not apply for texts consisting of numbers and letters together, for example A1234, 234B, or 9a4c5u.
You have stored the following keywords in the dictionary:
Source language |
Translation text |
---|---|
|
|
|
|
You have added the texts 111111 and 222222 to the schematic page using Insert > Graphic > Text.
You have selected de_DE as the source language.
You have specified en_US as the translation language and the displayed language.
You translate the project.
If the check box is selected, EPLAN will look in the dictionary for the appropriate translation texts and translate them both.
Project text |
Translated project text |
---|---|
|
|
|
|
If the check box is not selected, both texts remain unchanged. In the translation language en_US, both texts 111111 and 222222 remain unchanged.
Project text |
Translated project text |
---|---|
|
|
|
|
You can import translated texts into the dictionary. If you select this check box in the Import group box then, when importing text, new keywords and their translation texts not already present in the dictionary are loaded into the dictionary. If the check box is deselected then new keywords and their translation texts are not loaded into the dictionary.
This function is significant if you would like to import translated project texts into the dictionary, and keywords and/or translation texts are already in the dictionary.
- Overwrite: EPLAN overwrites the existing keywords and / or translation texts. Note that all translation languages in the dictionary will be overwritten, even if not all translation languages are used in the missing-word list.
- Do not overwrite: EPLAN does not overwrite the existing keywords and / or translation texts.
- Prompt: For every translated project text that exists in the dictionary as a keyword, EPLAN displays a message dialog. In the message dialog you can decide whether you want to overwrite the keyword.
- Allow multiple translations: This setting allows you to generate new dictionary entries if you are importing a term that is already in the dictionary but the translations differ.
If the check box is selected, translatable words will be automatically completed while you type. The words have to be in the dictionary already.
Tip:
For the automatic completion of words, typed-in letters are automatically expanded to create words. For example, you have typed in the following:
EPLAN expands the word automatically to:
If you want to directly translate only the word you have typed in (tacho), then select Popup menu > Multilingual input.
If you want to see all word suggestions for the entire entry (tacho generator), select Popup menu > Translate or [Ctrl] + [L].
If this check box is activated, all the words that you have specified in the AutoCorrect tab of the dictionary will be replaced in the first display language by their replacement text.
See also
Automatic / Manual Translation