Esta funcionalidad sólo está disponible en determinados niveles de ampliación. Información / Copyright

Palabras aisladas, frases, comodines en claves

El diccionario puede incorporar claves como palabras aisladas, claves como frases y claves con comodines.

Palabras aisladas

Las palabras aisladas son claves compuestas por una sola palabra. A una clave que se haya introducido como palabra aislada en el idioma de origen le puede corresponder una frase en el texto de traducción a otro idioma.

Frases

Una frase se compone como mínimo de dos palabras aisladas separadas por espacios en blanco o signos de puntuación. Esto significa que un término que consta de dos palabras aisladas se gestiona como frase.

A una clave que se haya introducido como frase en el idioma de origen le puede corresponder una palabra aislada en el texto de traducción a otro idioma.

Final de frase

La frase puede terminar con un punto aunque no es necesario que sea así. Al traducir frases se detecta el final de frase cuando a un punto le sigue un signo de exclamación o un signo de interrogación, un espacio en blanco o un salto de línea.

Entrada completa

La entrada completa es el contenido completo de un campo de texto.

Caracteres de final de frase

Los signos de puntuación . (Punto), ! (signo de exclamación) y ? Los (signos de interrogación) pueden aparecer al final de palabras y frases. Que estos se interpreten en EPLAN como caracteres de final de frase dependerá del tipo de segmentación que haya determinado en Opciones > Ajustes > Proyectos > Usuario > Traducción > General en el campo Segmento.

Claves con comodines

A menudo hay entradas de texto en páginas de proyecto que tienen el mismo texto pero cifras diferentes, p. ej.:

Para este tipo de entradas de texto se pueden introducir claves con comodines en el diccionario. Las claves con comodines están integradas por un componente fijo y un componente dinámico. El componente fijo se traduce. El componente dinámico se registra en el diccionario con el carácter comodín % y un número, p. ej.%0 o %3. Durante el proceso de traducción el componente dinámico se cumplimenta con cifras.

Una clave puede incluir 10 comodines como máximo: %0, %1, %2, %3, %4, %5, %6, %7, %8, %9.

También puede utilizar las claves con comodines para textos en los que un componente es siempre igual y se traduce, mientras que el otro componente varía y está identificado como "No traducible", p. ej.:

Esta identificación para textos multilingües tiene lugar en el campo correspondiente mediante el elemento de menú contextual Identificar texto que no hay que traducir. A fin de que una traducción pueda realizarse con independencia del ajuste de traducción Segmento, debe existir en el diccionario la clave correspondiente con el carácter comodín (p. ej., "Conmutador de parada de emergencia %0").

Véase también