Le parole chiave, i testi tradotti o i testi di progetto o articolo traducibili possono contenere cifre, ad esempio il testo "Terminal with 3 connectors". A seconda della procedura, queste cifre vengono conservate oppure sostituite con segnaposto durante l'importazione, l'esportazione o la traduzione di testi.
Per la ricerca di parole chiave durante la traduzione e l'esportazione in un elenco di parole mancanti è inoltre importante il tipo di segmentazione. Un segmento di traduzione è un'unità di traduzione. La "definizione di segmenti di traduzione" consente di stabilire se i segmenti di traduzione debbano essere costituiti da parole, frasi o intere immissioni.
Importazione di testi di progetto e articolo
Nelle procedure Importazione di testi di progetto nel dizionario e Importazione di testi articolo nel dizionario, le cifre contenute nei testi vengono sostituite con segnaposto. Nell'importazione, il testo di progetto / articolo viene inserito nel dizionario come parola chiave. Se il testo di progetto / articolo contiene una cifra, questa verrà sostituita con un segnaposto nella parola chiave.
Testo di progetto / Testo articolo |
Parola chiave |
---|---|
|
|
Nota:
Se un segmento di traduzione contiene più di 10 cifre, tutte le cifre del segmento verranno conservate e non sostituite con segnaposto.
Per l'importazione di testi di progetto / articolo nel vocabolario viene sempre importata la voce completa di un campo di testo e non le singole parole. Questa operazione semplifica il processo di traduzione, poiché spesso la sequenza e il numero di parole relative a una voce nella lingua di origine non corrispondono alla sequenza e al numero di parole della lingua di destinazione.
Testo di progetto en_US |
Traduzione fr_FR |
---|---|
|
|
Se i caratteri di punteggiatura . (Punto), ! (punto esclamativo) oppure ? (punto interrogativo) vengono interpretati come caratteri finali della frase alla fine di una voce, verranno importati solamente se in Programmi servizio > Traduzione > Impostazioni, all'interno della scheda Progetto, è stata deselezionata la casella di controllo Rimuovi caratteri finali della frase.
Elenco parole mancanti
Con la procedura Esportazione elenco parole mancanti, le cifre dei testi vengono sostituite con segnaposto.
Testo di progetto / Testo articolo |
Testo nell'elenco di parole mancanti esportato |
---|---|
|
|
Nota:
Se un segmento di traduzione contiene più di 10 cifre, tutte le cifre del segmento verranno conservate e non sostituite con segnaposto.
Importazione / Esportazione di dizionario
Con le azioni "Importa dizionario" ed "Esporta dizionario", le cifre dei testi vengono conservate.
Esportazione di dizionario
Testo nel dizionario EPLAN |
Testo nel dizionario esportato |
---|---|
|
|
Importazione di dizionario
Testo nel dizionario esterno |
Testo importato nel dizionario EPLAN |
---|---|
|
|
Traduzione
Nella traduzione di un testo, EPLAN cerca una parola chiave adatta nel dizionario e utilizza per la traduzione i testi tradotti associati alla parola chiave stessa. Se un testo contiene cifre, viene prima cercata la parola chiave esatta contenente cifre.
Testo |
Parola chiave nel dizionario EPLAN |
---|---|
|
|
Se EPLAN non individua alcuna parola chiave corrispondente, verrà cercata una parola chiave contenente un segnaposto al posto delle cifre. Per la traduzione verranno quindi utilizzate parole chiave con segnaposto.
Testo |
Parola chiave nel dizionario EPLAN |
---|---|
|
|
Vedere anche