キーワード、翻訳テキスト、翻訳可能なプロジェクト テキストと部品テキストには、"Terminal with 3 connectors" などのように数字が含まれることがあります。状況に応じて、これらの数字はテキストのインポート、エクスポート、翻訳時に保持されるか、プレースホルダーに置き換えられます。
翻訳の際に適切なキーワードを検索するときや翻訳できない単語リストへエクスポートするときには、セグメントのタイプも重要となります。翻訳セグメントとは翻訳単位のことです。"翻訳セグメントを定義" する場合、単語、文、エントリ全体のいずれによって翻訳セグメントが構成されるかを指定します。
プロジェクト テキストと部品テキストのインポート
辞書へのプロジェクト テキストのインポート機能と辞書への部品テキストのインポート機能を使用した場合、テキスト内の数字はプレースホルダーに置き換えられます。インポート中、プロジェクト テキストと部品テキストはキーワードとして辞書に転送されます。プロジェクト / 部品テキストに数字が含まれている場合、その数字はキーワード内でプレースホルダーに置き換えられます。
プロジェクト テキスト / 部品テキスト |
キーワード |
---|---|
|
|
注記:
翻訳セグメントに数字が 11 個以上含まれている場合、セグメント内のすべての数字が保持され、プレースホルダーには置き換えられません。
プロジェクト / 部品テキストを辞書にインポートした場合、個別の単語ではなく、必ずテキスト ボックスのエントリ全体がインポートされます。基本言語でのエントリ内の単語の順序と数がターゲット言語での単語の順序と数と一致しないことがよくあるため、これによって翻訳が簡単になります。
プロジェクト テキスト en_US |
翻訳テキスト fr_FR |
---|---|
|
|
句読点の . (ピリオド)、! (感嘆符)、または?(疑問符) がエントリの末尾に文末文字として存在する場合、これらは [ユーティリティ] > [翻訳] > [設定] の [プロジェクト] タブで [文末の文字を除去する]チェック ボックスがオフになっている場合にのみインポートされます。
翻訳できない単語リスト
翻訳できない単語リストのエクスポート機能を使用した場合、テキスト内の数字はプレースホルダーに置き換えられます。
プロジェクト テキスト / 部品テキスト |
エクスポートされた翻訳できない単語リスト内のテキスト |
---|---|
|
|
注記:
翻訳セグメントに数字が 11 個以上含まれている場合、セグメント内のすべての数字が保持され、プレースホルダーには置き換えられません。
辞書のインポート / 辞書のエクスポート
"辞書のインポート" 機能または "辞書のエクスポート" 機能を使用した場合、テキスト内の数字は保持されます。
辞書のエクスポート
EPLAN 辞書内のテキスト |
エクスポートされた辞書内のテキスト |
---|---|
|
|
辞書のインポート
外部辞書内のテキスト |
EPLAN 辞書内のインポートされたテキスト |
---|---|
|
|
翻訳
テキストの翻訳時、辞書で適切なキーワードが検索され、そのキーワードに割り当てられている翻訳テキストが翻訳に使用されます。テキストに数字が含まれている場合、最初に、それと同じ数字を含むキーワードが検索されます。
テキスト |
EPLAN 辞書内のキーワード |
---|---|
|
|
適切なキーワードが見つからない場合、プレースホルダーを含むキーワードが検索されます。この場合、プレースホルダーを含むキーワードが翻訳に使用されます。
テキスト |
EPLAN 辞書内のキーワード |
---|---|
|
|
関連項目