이 기능은 특정 모듈 패키지에만 사용할 수 있습니다. 정보 / 저작권

설정: 일반(프로젝트, 번역) 대화 상자

이 대화 상자에서 현재 프로젝트의 프로젝트 문자를 번역할 방법 및 번역 언어를 지정합니다. 번역 및 표시 설정은 프로젝트에 따라 다릅니다. 이 방법으로 한 작업 장소에서 설정이 다른 프로젝트를 편집할 수 있습니다.

주 대화 상자 요소의 개요:

번역 그룹 상자

언어:

이 필드에는 프로젝트 문자를 번역할 언어가 모두 포함됩니다. 필드 위의 버튼을 사용하여 언어를 추가하거나 삭제합니다.

원어:

이 필드에서 프로젝트의 원어를 지정합니다. 이 언어로 프로젝트 문자를 입력하게 됩니다. 프로젝트 원어는 동시에 번역 원어입니다. 번역할 때 EPLAN은 사전에서 이 언어의 적합한 키워드를 검색하여 선택한 모든 번역 언어로 번역합니다. 드롭다운 목록에서 대화 상자 언어를 선택하거나 번역 언어로 이미 설정한 언어를 선택할 수 있습니다. ##_##(대화 상자 언어) 옵션을 선택한 경우 자동으로 원어가 현재 EPLAN에서 설정된 대화 상자 언어와 일치됩니다. 또한 원어를 사용하여 번역 가능한 프로젝트 문자가 대화 상자에 표시되는 언어를 지정합니다. 이는 그래픽 편집기에는 적용되지 않습니다. 이러한 경우 표시 언어를 사용하여 어떤 언어를 표시할지 지정합니다. 원어를 표시 언어로 선택할 수 있지만 선택할 필요는 없습니다.

참고:

원어는 자동으로 프로젝트 문자의 데이터 항목 언어가 됩니다. 데이터 항목 언어는 또한 문자 입력 시 EPLAN 상태 표시줄에 표시됩니다.

입력 시 번역:

이 확인란을 선택하면 입력 시 사전의 항목을 사용하여 문자, 페이지 속성, 프로젝트 속성장치 속성이 자동으로 번역됩니다. 사전에서 번역 문자를 찾을 수 없을 경우 문자는 언어 독립적 문자로 남게 됩니다. 이러한 경우 지정한 대화 상자 언어와 상관없이 입력된 원어로 항상 문자가 표시됩니다.

확인란의 선택을 해제하면 입력 시 문자가 번역되지 않습니다. 번역 실행을 수행하여 나중에 문자를 번역할 수 있습니다. 번역 실행으로 번역할 페이지 속성의 경우 페이지를 선택해야 합니다. 번역 실행으로 번역할 프로젝트지 속성의 경우 프로젝트를 선택해야 합니다.

대/소문자 구분:

자동 번역 작업:

EPLAN에서 번역하거나 바꿀 모든 프로젝트 문자에 대해 사전에서 일치하는 키워드를 검색합니다. 확인란을 선택하면 문자의 대소문자가 사전에 있는 키워드의 대소문자와 정확히 일치하는 경우에만 EPLAN에서는 일치하는 키워드를 찾습니다.

확인란의 선택을 취소하면 프로젝트 문자 및 키워드의 대소문자를 구분하지 않습니다. 이렇게 하면 찾은 키워드 수가 늘어납니다.

수동 번역 작업:

이 기능은 수동 번역에 영향을 미치지 않습니다.

번역된 문자 변경:

자동 번역 작업:

이 확인란을 선택하면 이미 번역된 문자를 다시 번역하고 덮어씁니다. 다른 번역 문자를 사용하여 이미 번역된 문자를 개정하려는 경우 이 기능이 매우 유용합니다.

이 확인란의 선택을 취소하면 이미 번역된 문자를 다시 번역하거나 덮어쓰지 않습니다. 따라서 이미 번역된 문자가 수정되지 않도록 합니다.

수동 번역 작업:

이 기능은 수동 번역에 영향을 미치지 않습니다. 일반적으로 수동 번역 시 이미 번역된 문자를 다시 번역하고 덮어씁니다.

다중 의미 용어의 수동 선택:

자동 번역 작업:

확인란을 선택하면 EPLAN에서는 사전에서 다중 의미가 있는 단어에 대해 단어 제안을 제공합니다. 제안된 옵션에서 단어를 수동으로 선택할 수 있습니다.

확인란이 비활성화되면 EPLAN은 단어 제안을 수행하지 않지만 기존의 모든 번역을 바탕으로 자동으로 번역 문자를 결정합니다. 이 방법으로 적합한 번역이 발견되면 사전의 키워드 목록의 첫 번째 단어가 사용됩니다.

팁:

번역에 대한 고유한 ID를 정의하기 위해서는 언어 "yy_XX"를 사용할 수 있습니다. 이 언어가 원어로 사용되면 ID를 사용하여 항상 고유한 번역을 발견할 수 있습니다.

수동 번역 작업:

이 기능은 수동 번역에 영향을 미치지 않습니다. 수동 번역 시 기존 단어 제안이 항상 표시됩니다.

세그먼트:

이 필드에서 프로그램이 사전에 있는 항목의 번역 문자를 검색하는 방법과 문자가 누락 단어 목록에 출력되는 방법을 지정합니다. 일반적으로 공백과 조합된 .(마침표) !(느낌표) 및 ? (물음표)등의 구두점은 문장 문자의 끝으로 해석됩니다. 따라서 이 문자는 사전에서 키워드의 끝에 위치하지 않습니다.

추가 단어 구분 기호:

"-" 또는 "/" 문자 항목을 통해, 이러한 단어 구분 기호가 포함된 복합 단어를 누락 단어 목록 생성 시 추가적으로 구별할 수 있습니다. 세그먼트 필드에 단어 설정이 지정된 경우 이 필드를 사용할 수 있습니다.

줄 바꿈: 문자 기반:

세그먼트 필드에서 단어 설정을 선택한 경우 이 확인란을 사용할 수 있습니다. 이 확인란을 선택하면 번역의 줄 바꿈 위치가 원본 문자의 줄 바꿈 위치에 따라 결정됩니다.
이 확인란은 기본적으로 선택되어 있지 않습니다. 이러한 경우 EPLAN에서는 원본 문자의 단어 길이를 고려하여 번역된 문자에서 적합한 지점에 줄 바꿈을 삽입합니다. 가능한 줄 바꿈 위치를 결정할 때 특정 키워드의 번역에서 구분 기호가 고려됩니다. 사전에서 제안하는 공백, 하이픈 또는 구분 기호는 여기서 구분 기호로 처리됩니다.

대/소문자:

여기에서 원본 문자와 번역 문자를 출력할 쓰기 스타일을 결정합니다. "모든 ..." 옵션에서 원본 문자와 번역 문자가 모두 수정됩니다. "번역 ..." 옵션에서는 번역 문자 수정되며 원본 문자의 쓰기 스타일은 변경되지 않고 그대로 유지됩니다.


표시 그룹 상자

언어:

이 필드에서 번역 가능한 프로젝트 문자가 그래픽 편집기에 표시되는 언어와 순서를 지정합니다. 대화 상자 언어를 선택하거나 번역 언어 또는 표시 언어로 이미 설정한 다른 언어를 선택할 수 있습니다. 원어를 표시 언어로 선택할 수 있지만 선택할 필요는 없습니다. ##_##(대화 상자 언어) 옵션을 선택한 경우 자동으로 프로젝트의 표시 언어가 현재 EPLAN에서 설정된 대화 상자 언어와 일치됩니다. 예를 들어, EPLAN에서 다른 대화 상자 언어로 이 프로젝트를 연 다른 사람에게 다국어 프로젝트를 전달하려면 이 기능이 유용합니다.

이 설정은 그래픽 편집기에서 번역 가능한 모든 프로젝트 문자의 기본 설정입니다. 개별 문자의 경우 문자를 선택하고 팝업 메뉴 > 속성 > 형식을 사용하여 형식 > 언어 속성에 대해 한 언어(가변) 옵션을 선택하는 방법으로 한 개의 표시 언어만 지정할 수도 있습니다.

한 언어(가변):

여기에서 "한 언어(변수)" 속성을 할당한 번역된 프로젝트 문자의 표시 언어를 선택합니다. 이 작업은 그래픽 편집기에서 팝업 메뉴 > 속성 > 형식 탭, 형식 > 언어 속성을 선택하여 수행됩니다. 번역 그룹 상자에서 지정한 번역 언어를 모두 선택할 수 있습니다.

누락된 번역:

EPLAN에서 프로젝트 문자를 번역하기 위해 사전에 있는 항목에 액세스합니다. 항목이 사전에서 누락된 경우, EPLAN에서 키워드를 찾을 수 없거나 모든 문자의 번역 문자를 찾을 수 없습니다. 이 기능을 통해 EPLAN에서는 번역할 수 없는 문자의 메시지를 보여줄 수 있습니다. 표시 확인란을 선택하는 경우, 문자 필드에 정보 문자를 입력할 수 있습니다. 이 문자는 EPLAN에서 문자를 번역할 수 없는 그래픽 편집기 내 어디에나 표시됩니다. 이 확인란을 선택하고 알림 문자를 입력하지 않는 경우, 개행 문자가 문자로 표시됩니다. 이런 방식으로 번역 언어가 번역된 문자에 누락됨을 인식할 수 있습니다.

참조