Funkcja ta dostępna jest wyłącznie w określonych pakietach modułu. Informacja / Prawa autorskie

Eksportuj listę słów brakujących

Masz możliwość eksportowania tekstów projektu, których EPLAN nie mógł przetłumaczyć, jako listy słów brakujących. Podane teksty projektu można potem przetłumaczyć poza EPLAN na jeden lub więcej języków i ponownie zaimportować.

Warunki:

Określ segmenty tłumaczenia, język źródłowy i język docelowy

Przed wygenerowaniem listy brakujących słów można zdecydować, w jaki sposób teksty projektów są składowane w segmentach tłumaczenia. Segment tłumaczenia może odpowiadać słowu, zdaniu lub całemu wpisowi.

  1. Należy wybrać punkty menu Opcje > Ustawienia > Projekty > "Nazwa projektu" > Tłumaczenie > Ogólnie.
  2. Aby eksportować segment tłumaczenia dla każdego zdania, wybierz z listy rozwijanej Segment wpis "Zdanie".
  3. Aby eksportować segment tłumaczenia dla całego wpisu w polu tekstowym, wybierz z listy rozwijanej Segment wpis "Cały wpis".
  4. Wybierz z listy rozwijanej Język źródłowy żądany wpis. Językiem źródłowym jest tutaj język, dla którego masz już teksty tłumaczenia.
  5. Sprawdź czy w polu grupy Tłumaczenie w polu Języki żądane języki docelowe są wymienione jako języki tłumaczenia.
  6. Jeśli nie ma tam języków, kliknij przycisk (Nowy) i wybierz po kolei języki.
  7. Kliknij przycisk [OK].

Eksportuj języki docelowe

Językiem docelowym są tutaj języki, dla których nie masz tekstów tłumaczenia. Listę wyrazów brakujących można eksportować dla jednego lub większej liczby języków docelowych.

  1. W celu eksportu listy brakujących słów dla całego projektu lub dla wybranych stron, zaznacz w nawigatorze stron nazwę projektu lub żądane strony.
  2. Aby eksportować listę brakujących wyrazów dla pojedynczego możliwego do tłumaczenia elementu schematu, kliknij dwukrotnie stronę i zaznacz żądany element schematu w edytorze graficznym.
  3. Wybierz punkty menu Programy narzędziowe > Tłumaczenie > Eksportuj listę słów brakujących.
  4. W oknie dialogowym Eksportuj listę słów brakujących wybierz miejsce zapisu i typ pliku oraz podaj nazwę pliku.

    Wskazówka:

    Wpisy wyświetlane w polu Typ pliku mają przy tym następujące znaczenie:
    Plik XML (*.etd): Format ten stosowany jest do wewnętrznej wymiany danych w EPLAN P8.
    Plik tekstowy unicode oddzielony tabulatorami (*.txt): Format ten stosowany jest do "zewnętrznej" wymiany danych np. z plikiem Excel.

  5. Zatwierdź wprowadzone dane.
  6. W oknie dialogowym Wybierz języki wybierz wszystkie żądane języki docelowe.
  7. Kliknij przycisk [OK].

Zobacz również