- Вы открыли проект. Параметры > Настройки > Пользователь > Перевод > Словарь.
- Сервисные программы > Изделия > Управление > [Дополнительно] > Перевод > Настройки. Выберите вкладку Пользователь.
Выберите в этом диалоговом окне / на этой вкладке словарь, который необходимо использовать для перевода. Словарь может основываться на базе данных Access или на базе данных сервера SQL. Все настройки относятся к профилю определенного пользователя.
Обзор основных элементов диалогового окна:
Выберите здесь параметр Access, чтобы потом выбрать файл базы данных *.mdb с помощью кнопки [...] в интерактивном режиме.
С помощью пункта всплывающего меню Вставить переменную пути перейдите в диалоговое окно Выбрать переменную пути, из которого можно будет скопировать одну из доступных переменных пути.
Или выберите параметр Сервер SQL и одну из 15 последних использованных баз данных SLQ из раскрывающегося списка, при этом последние использованные базы данных находятся в верхней позиции. При открытии / генерировании новой базы данных, которая отсутствует в списке, при необходимости из списка удаляется база данных, находящаяся на самой нижней позиции. С помощью пункта всплывающего меню Удалить записи можно полностью очистить список, в том числе базу данных, использующуюся в настоящий момент.
Или щелкните [...], чтобы в диалоговом окне Сервер SQL — Настройка определить настройки для использования сервера SQL.
(Создать):
Кнопка (Создать) рядом с полями Access и Сервер SQL дает вам возможность создать новый словарь.
Здесь указаны все языки, которые содержатся в выбранном словаре.
Убрать знаки в конце предложения:
Эта настройка влияет на знаки препинания . (Точка), ! (Восклицательный знак) и ? (вопросительный знак), если они встречаются в тексте проекта как знаки в конце предложения. Их интерпретация в EPLAN как знаков в конце предложения зависит от вида сегментации, который задается в Параметры > Настройки > Проекты > "Имя проекта" > Перевод > Общее в поле Сегмент. Если флажок установлен, при переводе EPLAN ищет в словаре подходящее ключевое слово без знака в конце предложения. Если флажок снят, то при переводе EPLAN ищет в словаре подходящее ключевое слово со знаком в конце предложения. При инструкциях "Импортировать тексты проектов/изделий" и "Добавить тексты проектов в словарь вручную" посредством данного флажка задается, добавляются ли в словарь общие записи текстового поля со знаком в конце предложения или без него. При инструкции "Экспортировать список отсутствующих слов" задается, экспортируется ли предложение/общая запись текстового поля со знаком в конце предложения или без него.
В словаре выполняется управление следующими двумя ключевыми словами: Ключевое слово A не имеет в конце записи точки в качестве знака в конце предложения. Ключевое слово B имеет в конце записи точку в качестве знака в конце предложения.
Ключевое слово |
Исходный язык |
Текст перевода |
---|---|---|
Ключевое слово A |
|
|
Ключевое слово B |
|
|
На странице схемы соединений вставлен следующий текст проекта, который имеет в конце точку в качестве знака в конце предложения:
Вы переводите страницу схем соединений с
Если флажок установлен, EPLAN ищет подходящее ключевое слово без знака в конце предложения и переводит текстом перевода ключевого слова A:
Если флажок снят, EPLAN ищет подходящее ключевое слово со знаком в конце предложения и переводит текстом перевода ключевого слова B:
Эта функция полезна, если вы хотите перевести числа. Для этого установите числа в виде ключевых слов словаре и присвойте текст перевода. Если этот флажок установлен, то EPLAN при переводе выполняет для одного числа поиск подходящего текста перевода в словаре. Если EPLAN находит подходящий текст перевода, то число переводится. Если EPLAN не находит подходящий текст перевода, то число обрабатывается как пропущенное слово. Если экспортируется список отсутствующих слов, то числа выводятся вместе. Если этот флажок не установлен, то числа при переводе не изменяются. Если экспортируется список отсутствующих слов, то числа не выводятся вместе.
Замечание:
Эта функция применяется для текста, который состоит из цифр, например 11111, 2376 или 987654.
Эта функция не применяется к текстам, которые состоят как из цифр, так и из букв, например A1234, 234Bили 9a4c5u.
В словаре вы сохранили следующие ключевые слова:
Исходный язык |
Текст перевода |
---|---|
|
|
|
|
На странице схемы соединений через пункты меню Вставить > Графика > Текст вставлены тексты 111111 и 222222.
В качестве исходного языка выбран de_DE.
В качестве языка перевода и языка отображения вы выбрали en_US.
Вы переводите проект.
Если установлен флажок, EPLAN производит поиск в словаре подходящих текстов перевода и переводит оба текста.
Текст проекта |
Переведенный текст проекта |
---|---|
|
|
|
|
Если не установлен флажок,оба текста не изменяются. В языке перевода en_US оба текста 111111 и 222222 не изменяются.
Текст проекта |
Переведенный текст проекта |
---|---|
|
|
|
|
В словарь можно импортировать переведенные тексты. если установить этот флажок в групповом поле Импорт, при импорте текстов в словарь будут включены новые ключевые слова и их переводы. если снять флажок, новые ключевые слова и тексты переводов импортироваться в словарь не будут.
Эта функция позволяет импортировать в словарь переведенные тексты, хотя в словаре уже имеются ключевые слова и/или тексты перевода.
- Перезаписать: EPLAN перезаписывает существующие ключевые слова и / или тексты переводов. Обратите внимание на то, что при этом все языки перевода в словаре перезаписываются, даже если в списке отсутствующих слов используются не все языки перевода.
- Не перезаписывать: EPLAN не будет перезаписывать существующие ключевые слова и / или тексты переводов.
- Запросить: Для каждого переведенного текста проекта, который уже сохранен в словаре, EPLAN отобразит диалоговое окно сообщения. Основываясь на информации, содержащейся в диалоговом окне, вы можете определить, нужно ли перезаписывать ключевое слово или нет.
- Разрешить двойные: Посредством этой настройки при импорте генерируется новая запись в словаре, если импортируемое понятие уже имеется в словаре, но переводы различаются.
Если установить этот флажок, переводимые слова будут автоматически подставляться в зависимости от набираемых вами символов. Слова должны присутствовать в словаре.
Совет:
При автоматическом дополнении набранные буквы автоматически дополняются до полных слов. Если, например, вы набрали следующее слово:
Система EPLAN автоматически дополняет слово до:
Если вы хотите перевести строго набранное вами слово (Tacho), выберите Всплывающее меню > Многоязычный ввод.
Если хотите, чтобы отображались все варианты перевода для записи (Tacho-generator), выберите Всплывающее меню > Перевести или нажмите [Ctrl] + [L].
Если этот флажок установлен, все слова, заданные в словаре во вкладке Автокоррекция, будут заменяться соответствующим текстом замены на первом языке отображения.
См. также
Автоматический перевод / перевод вручную