Dla wielu właściwości i pól wprowadzania w projekcie lub zarządzaniu artykułami możliwe jest wprowadzanie wielojęzyczne. Takie teksty wielojęzyczne można tłumaczyć automatycznie lub ręcznie.
Oznaczenie wielojęzycznych pól wprowadzania
W Ustawieniach użytkownika dla interfejsu użytkownika możesz określić, czy wielojęzyczne pola wprowadzania mają być oznaczone poprzedzającą ikoną. Opcjonalnie można oznaczyć wszystkie wielojęzyczne pola wprowadzania, tylko te do edycji lub całkowicie zrezygnować z oznaczenia. Jeżeli dla pola z aktywowaną opcją Zawsze wyświetlaj ikony nie wyświetla się żadna ikona, nie jest to pole wielojęzyczne.
Ikona |
Znaczenie |
---|---|
|
Zawartość pola jest neutralna językowo (tzn. nie jest przyporządkowana do żadnego języka) lub jest pusta. |
|
Zawartość pola jest zależna od języka. W takim przypadku aktywny jest punkt menu kontekstowego Usuń tłumaczenie. |
Zależność językowa tekstów
Po wprowadzeniu tekstu do pola wielojęzycznego jest on początkowo neutralny językowo. Oznacza to, że tekst nie jest przyporządkowany do żadnego języka i jest wyświetlany tak, jak został wprowadzony, niezależnie od wybranego języka źródłowego.
Podczas tłumaczenia tekst zostaje przyporządkowany do aktualnego języka źródłowego i staje się tekstem zależnym od języka.
Tłumaczenie automatyczne
- W ustawieniach tłumaczenia aktywowano opcję Przetłumacz przy wpisie. Teksty w polach wielojęzycznych staną się wówczas zależne od języka bezpośrednio po wprowadzeniu.
- Proces tłumaczenia możesz przeprowadzić np. za pomocą punktów menu Programy narzędziowe > Tłumaczenie > Przetłumacz. Przetłumaczone zostają przy tym wszystkie wielojęzyczne właściwości i teksty (np. "Dowolne teksty"), które zostały wybrane w zakresie do tłumaczenia. Teksty neutralne językowo są przyporządkowywane do aktualnego języka źródłowego i stają się następnie zależne od języka.
Tłumaczenie ręczne
- Za pomocą menu kontekstowego otwórz okno dialogowe Wprowadzanie wielojęzyczne i kliknij tam przycisk [OK]. Tekst zostanie przyporządkowany do aktualnego języka źródłowego i staje się następnie zależny od języka. Odbywa się to niezależnie od tego, czy przyporządkowałeś do tekstu rzeczywiście tekst tłumaczenia, czy zamykasz okno dialogowe bez wprowadzania zmian.
- Pojedynczy tekst tłumaczysz za pomocą punktu menu kontekstowego Przetłumacz.
Wskazówki:
- Za pomocą punktu menu kontekstowego Usuń tłumaczenie można przekształcić tekst zależny od języka w tekst neutralny językowo.
- Za pomocą punktu menu kontekstowego Oznacz tekst nie do przetłumaczenia można wykluczyć tekst z tłumaczenia.
Zobacz również
Tłumaczenie automatyczne / ręczne
Ustal języki tłumaczenia i wyświetlenia