Das Wörterbuch kann Stichwörter als Einzelwörter, Stichwörter als Sätze und Stichwörter mit Platzhaltern aufnehmen.
Die folgende Tabelle zeigt Einzelwörter, Sätze und Stichwörter mit Platzhaltern
in der Quellsprache
Einzelwort |
Satz |
Stichwort mit Platzhalter |
---|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Einzelwörter
Einzelwörter sind Stichwörter, die nur aus einem Wort bestehen. Ein Stichwort, das Sie in einer Quellsprache als Einzelwort eintragen, kann im Übersetzungstext einer anderen Sprache ein Satz sein.
Stichwörter, die in der Quellsprache
|
|
---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stichwörter, die in der Quellsprache
|
|
---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sätze
Ein Satz besteht aus mindestens zwei Einzelwörtern, die durch Leerzeichen oder Satzzeichen getrennt sind. Das bedeutet, dass ein Begriff, der aus zwei Einzelwörtern besteht, als Satz verwaltet wird.
Ein Stichwort, das Sie in einer Quellsprache als Satz eintragen, kann im Übersetzungstext einer anderen Sprache ein Einzelwort sein.
Stichwörter, die in der Quellsprache
|
|
---|---|
|
|
|
|
Stichwörter, die in der Quellsprache
|
|
---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Satzende
Für das Satzende ist der Punkt möglich, aber nicht erforderlich. Beim satzweisen Übersetzen wird das Satzende erkannt, wenn auf einen Punkt, ein Ausrufezeichen oder ein Fragezeichen ein Leerzeichen oder ein Zeilenumbruch folgt.
Gesamter Eintrag
Der gesamte Eintrag ist der gesamte Inhalt eines Textfeldes.
Satzendezeichen
Die Satzzeichen . (Punkt), ! (Ausrufezeichen) und ? (Fragezeichen) können am Ende von Wörtern und Sätzen auftreten. Ob EPLAN diese dann als Satzendezeichen interpretiert, ist von der Segmentierungsart abhängig, die Sie unter Optionen > Einstellungen > Benutzer > Übersetzung > Allgemein im Feld Segment festgelegt haben.
Die folgende Tabelle zeigt, wann EPLAN abhängig von der Segmentierungsart Satzzeichen als Satzendezeichen interpretiert.
Segmentierung |
Text |
Satzendezeichen |
---|---|---|
Satz |
|
Der Punkt hinter: Der Punkt hinter: Das Ausrufezeichen hinter: |
Gesamter Eintrag |
|
Das Ausrufezeichen hinter: |
Stichwörter mit Platzhaltern
Häufig gibt es Texteinträge in Projektseiten, die den gleichen Text haben, aber unterschiedliche Zahlen, z.B.:
- PE-Klemme, 2 Ziele
- PE-Klemme, 4 Ziele
Für solche Texteinträge können Sie Stichwörter mit Platzhaltern in das Wörterbuch eintragen. Die Stichwörter bestehen damit aus einem festen und einem dynamischen Bestandteil. Der feste Bestandteil wird übersetzt. Der dynamische Bestandteil wird im Wörterbuch mit dem Platzhalter-Zeichen % und einer Nummer eingetragen, z.B. %0 oder %3. Während des Übersetzens wird der dynamische Bestandteil mit Zahlen gefüllt.
Ein Stichwort kann höchstens 10 Platzhalter enthalten:
Die folgende Tabelle veranschaulicht eine Auswahl möglicher Stichwörter
mit Platzhaltern in der Quellsprache
|
|
---|---|
|
|
|
|
|
|
Stichwörter mit Platzhaltern können auch für Texte genutzt werden, bei denen der eine Bestandteil immer gleich ist und übersetzt wird, während der andere Bestandteil variiert und als "Nicht zu übersetzen" gekennzeichnet ist, z.B.:
- Not-Halt-Schalter +A
- Not-Halt-Schalter +B
- Not-Halt-Schalter +AP
Diese Kennzeichnung für mehrsprachige Texte erfolgt im jeweiligen Feld mittels des Kontextmenüpunkts Nicht zu übersetzenden Text kennzeichnen. Damit eine Übersetzung unabhängig von der Übersetzungseinstellung Segment erfolgen kann, muss im Wörterbuch ein entsprechendes Stichwort mit Platzhalter-Zeichen vorhanden sein (z.B. "Not-Halt-Schalter %0").
Sie haben an mehreren SPS-Geräten folgende Funktionstexte in der Quellsprache
Emergency-stop switch +A Emergency-stop switch +B Emergency-stop switch +AP
Damit nur der erste Teil der Texte, also die Zeichenfolge
Bei einer anschließenden Übersetzung in die Zielsprache
Siehe auch