- You have opened a project. File > Settings > User > Translation > Dictionary.
- Tab Master data > Command group Parts > Management > Button [Extras] > Translation > Settings. Select the Dictionary tab.
- Tab Tools > Command group Translation > Drop-down button Translate > Settings. Select the Dictionary tab.
In this dialog or in this tab you select the dictionary to be used for the translation. The Dictionary can be based on an internal EPLAN database or an SQL server database. All settings are user-specific.
Overview of the main dialog elements:
Select the EPLAN option here and click to select the *.db database file via a file selection dialog.
You can use the Insert path variable popup menu item to branch to the dialog Select path variable where you can select one of the available path variables.
Or select the SQL server option and then one of the last 15 SQL databases used from the drop-down list. The databases used last are listed at the top. When a new database that is not yet contained in the list is opened / generated , the lowest database may be removed from the list. The list can be emptied with the exception of the database currently being used via the popup menu item Delete entries.
Or click [...] to specify the settings for using an SQL server in the SQL server setting dialog.
(New):
The (New) button next to the EPLAN and SQL Server fields allows you to create a new Dictionary.
All languages in the selected dictionary are listed here.
Remove end of sentence character:
This setting affects the punctuation marks . (period), ! (exclamation mark), and ? (question mark) if they occur in a project text as an end of sentence character. Whether EPLAN interprets punctuation marks as end of sentence characters depends on the type of segmentation you set in the project settings in the Segment field (command path: File > Settings > Projects > "Project name" > Translation > General). If the check box is selected, EPLAN tries to find a corresponding keyword without an end of sentence character when translating in the dictionary. If the check box is deselected, EPLAN tries to find a corresponding keyword with an end of sentence character when translating. In the "Import project / part texts" and "Add project texts manually to the dictionary" methods you can use this check box to define whether the entire entry of a text box is added to the dictionary with or without an end of sentence character. In the "Export missing-word list" method you can define whether the sentences / the entire entry of a text box are exported with or without an end of sentence character.
You are managing the following two keywords in the dictionary: Keyword A does not have a period as an end of sentence character at the end of the entry. Keyword B has a period as an end of sentence character at the end of the entry.
Keyword |
Source language |
Translation text |
---|---|---|
Keyword A |
|
|
Keyword B |
|
|
You have inserted the following project text in the schematic page, which has a period as an end of sentence character at the end of the entry:
You are translating the schematic page from
If the check box is selected, EPLAN looks for the corresponding keyword without an end of sentence character and translates with the translation text for keyword A:
If the check box is deselected, EPLAN looks for the corresponding keyword with an end of sentence character and translates with the translation text for keyword B:
This functionality is handy when you want to translate numbers. To do this, store numbers as keywords in the dictionary and assign them to translation texts. If the check box is selected, when doing the translation EPLAN will look in the dictionary for a translation text that matches the number. If EPLAN finds a matching translation text, the number is translated. If EPLAN doesn't find a matching translation text, the number is treated as a missing word. When you export a missing-word list, numbers will be output as well. If the check box is not selected, numbers will be kept unchanged during translation. When you export a missing-word list, numbers will not be output.
Note:
This functionality applies to texts that consist exclusively of numbers, for example 11111, 2376, or 987654.
This functionality does not apply for texts consisting of numbers and letters together, for example A1234, 234B, or 9a4c5u.
You have stored the following keywords in the dictionary:
Source language |
Translation text |
---|---|
|
|
|
|
You have inserted the texts 111111 and 222222 in the schematic page (by using the following commands: Tab Insert > Command group Text > Text).
You have selected de_DE as the source language.
You have specified en_US as the translation language and the displayed language.
You translate the project.
If the check box is selected, EPLAN will look in the dictionary for the appropriate translation texts and translate them both.
Project text |
Translated project text |
---|---|
|
|
|
|
If the check box is not selected, both texts remain unchanged. In the translation language en_US, both texts 111111 and 222222 remain unchanged.
Project text |
Translated project text |
---|---|
|
|
|
|
If this check box is activated, the decimal numbers and numbers with preceding signs are detected during the translation. Numbers that contain at least one digit and any combination of signs, commas, point, plus, minus and slash ("/") without any blank space between, are considered as one number. For the translation texts that contain such decimal numbers, only one keyword with a
If the check box deactivated, only numerical sequences are detected as individual numbers. In this case multiple keywords for the possible combination of numbers and signs are required in the dictionary. If a number contains, for example, a comma, the sequences before and behind the comma are interpreted as separate numbers.
Notes:
- The characters "+" or "-" are not considered as part of a decimal number if they are listed at the end of an entry. For example, for the entry 1-pole only 1 is detected as number.
- Fractions must have the form "integer/integer" with optical preceding signs (e.g. 3/4, -3/4). For an entry such as, for example, 400V/230V the values 400 and 230 are detected as separate numbers.
The following entries can, for example, be translated with an activated check box (for the source language
-
Voltage 12V -
Voltage 2,5V -
Voltage 2.5V -
Voltage +12V -
Voltage -12V -
Voltage +-2.5V
If the check box is deactived, only the following entry of the examples mentioned above can be translated with the keyword
-
Voltage 12V
The dictionary must include the following keywords so that you can also translate the other entries:
-
Voltage %0,%1V -
Voltage %0.%1V -
Voltage +%0V -
Voltage -%0V -
Voltage +-%0.%1V
You can import translated texts into the dictionary. If you select this check box in the Import group box then, when importing text, new keywords and their translation texts not already present in the dictionary are loaded into the dictionary. If the check box is deselected then new keywords and their translation texts are not loaded into the dictionary.
This function is significant if you would like to import translated project texts into the dictionary, and keywords and/or translation texts are already in the dictionary.
- Overwrite: EPLAN overwrites the existing keywords and / or translation texts. Note that all translation languages in the dictionary will be overwritten, even if not all translation languages are used in the missing-word list.
- Do not overwrite: EPLAN does not overwrite the existing keywords and / or translation texts.
- Prompt: For every translated project text that exists in the dictionary as a keyword, EPLAN displays a message dialog. In the message dialog you can decide whether you want to overwrite the keyword.
- Allow multiple translations: This setting allows you to generate new dictionary entries if you are importing a term that is already in the dictionary but the translations differ.
If the check box is selected, translatable words will be automatically completed while you type. The words have to be in the dictionary already. The upper-/lower-case letters do not necessarily have to match. When you apply the suggestion (for example, with a mouse click, the [Enter] key or switching to a different field), the displayed text is adapted to the upper-/lower-case letters in the dictionary.
Tip:
For the automatic completion of words, typed-in letters are automatically expanded to create words. For example, you have typed in the following:
EPLAN expands the word automatically to:
If you want to directly translate only the word you have typed in (tacho), select the popup menu item Multilingual input.
If you want to see all word suggestions for the entire entry (tacho generator), select the popup menu item Translate or the shortcut key [Ctrl] + [L].
If this check box is activated, all the words that you have specified in the AutoCorrect tab of the dictionary will be replaced when entering such a value by their replacement text. The unwanted words are only replaced in the source language. The unwanted words for the other display languages are not replaced.
See also